汉语诗歌以用词繁复、句式复杂为美吗?

刚开始写诗的时候,我也下意识地这样做了,因为我的唯美抒情风格比较浓,不自觉地以为这样可有助于形成敦厚丰实的诗意。现在回想起来,是看的翻译作品太多了,被王xx教授他们害了。

现在我认为,汉语诗歌能用最简单的词语表达最好,标准就是精确表达、有张力,能形成丰富的甚至多层涵义当然最佳。尽量不要用繁复冗长的词语与句式。当然,这也不能一概而论,具体还要看整首诗的风格与语势。个人认为繁复词语和句式只适合在风格极其宏大的诗歌中使用。

昨天在论坛看到一首刻意用繁复词语写的诗,有点惨不忍睹。今天苏菲提到她翻译某某的诗,用了最简单的英文词语,被她人用繁复的词语重新改译了一遍。

现代英文诗歌中用词最是简易为要(中世纪之前的诗歌可能另当别论)。搞不懂,为什么很多人都在以用词繁复和句式复杂为美,难道这样的诗歌就高大上,更“好看”了吗?

 

微信讨论:

王俊辉:繁复的饶舌是受早期翻译诗歌影响,现在很多人把他当作追求的目标,其实大多是为了掩盖思维内涵上的薄弱。中国诗歌应该有自己的特色,简短至美,内涵深厚为上。

大藏:简短至美,内涵深厚为上。概括得非常准确。谢谢!

大藏:当然退一步讲,对于繁体汉语诗,繁复而典雅的词语或句式是否与那种繁体风格字体更匹配?

王俊辉:古人诗文尚简,与字形风格无关。越是凝炼越能体现汉语之妙。